Posts

YSXM000015 / 新鲜 / Multi

Image
  #YSXM #YSXM000015 / 新鲜 Swedish 《Färsk》 Efter regnet fortfarande mörk fingrarna som slog på tangentbordet kalla solblommigt ljus lyser grannens tak glänser känslan på gräset som om en ko just hade skitit där egentligen inte utan den cigarett som jag inte rökt på flera dagar den nyhet som just dragits ut skit (AI-assisted, författaren har inte deltagit i bearbetningen) Danish 《Frisk》 Efter regnen stadig mørk fingrene ved tastaturet kolde solblomstret lys skinner naboens tag bliver blankt følelsen i græsset som om en ko lige havde skidt dér egentlig ikke men den cigaret som jeg ikke har røget i flere dage den friskhed der netop er trukket ud lort (AI-assisted, forfatteren har ikke medvirket i redigeringen) Portuguese 《Fresco》 Depois da chuva ainda escuro os dedos do teclado frios a luz ensolarada floresce o telhado do vizinho brilha a sensação na relva como se uma vaca tivesse acabado de cagar ali na verdade não mas aquele cigarro que há dias não fumo o fresco recém-puxado para fora...

YSXM000014 / 卖书

Image
  #YSXM #YSXM000013

YSXM000013 / 6865

Image
 #YSXM #YSXM000013

YSXM000012 / 细节

Image
#YSXM #YSXM000012  

YSXM000011 / 云

Image
#YSXM #YSXM000010  

YSXM000010 / 游记

Image
  #YSXM   #YSXM000010

YSXM000009 / 一眉

Image
  #YSXM   #YSXM000009

YSXM000008 / 形状

Image
#YSXM   #YSXM000008

YSXM000007 / 亿诗功成万骨枯

 亿诗功成万骨枯  #YSXM   #YSXM000007

YSXM000006 / 问候

Image
 #YSXM   #YSXM000006

TBPP000005 / Who's Afraid of Les Murray

Image
  #TBPP   #TBPP000004

YSXM000005 / 我怕我的眼睛

Image
  #YSXM   #YSXM000005

YSXM000004 / 毛衣

Image
#YSXM  #YSXM000004

TBPP000004 / You Write Too Much

Image
#TBPP   #TBPP000004 TBPP000005|Who's Afraid of Les Murray

TBPP000003 / One Should

Image
#TBPP   #TBPP000003  

TBPP000002 / You con fess you have a problem

Image
#TBPP  #TBPP000002

YSXM000003 / 墓志铭(代立)

Image
 #YSXM #YSXM000003  

YSXM000002 / 被單

Image
 #YSXM #YSXM000002

bad flâneur reading, thursday 28/5/2026

Image
 

TBPP000001 / Self Publishing

Image
#TBPP #TBPP000001  

YSXM000001 / 又 / Multi

Image
 #YSXM #YSXM000001 Translation in Swedish: 《Igen》 Jag gick mot bokhyllorna. De var alltför kalla; jag kunde inte uppbåda någon entusiasm för dem. Jag ville behålla ett avlägset förhållande till dem. Jag såg återigen  Mannen som älskar barn . Jag såg återigen  Den ödesdigra stranden . Jag lyssnade på Mozarts sonater. Jag såg återigen  Hjärtats förtrollade insekt . Jag såg återigen  Att tänka öppet . Jag såg återigen  Andningen . Jag såg återigen  Det nya slaget . Jag såg återigen  Himmelögat  och  Wu Ziliangs vrede . Jag såg återigen  Historien om kinesisk-australiska litterära utbyten . Jag såg återigen  Vind i pilskogen . Jag såg återigen  Förfädernas spel . Jag såg återigen  Kvinnornas stora träd . Jag såg återigen  Historien om silverhår . Jag såg återigen  Löpning . Jag såg återigen  Transcendens . Jag såg återigen  Karin Boye . Jag såg återigen  Poetiska händelser . Jag såg återigen de tv...

TBPP|The Billion-Poem Project|亿诗项目(YSXM)

A lifelong incremental archive. Poems, fragments, notes, translations, silences. Posted irregularly. Numbered continuously. Beginning anywhere. Ending nowhere. 一个终身性的递增档案。 诗、碎片、札记、翻译、沉默。 不定期发布。 连续编号。 随时开始,随时终结。 随处开始,随处终结。 #TBPP #YSXM #TheBillionPoemProject #亿诗项目

《吖尢尕》朗诵:https://www.youtube.com/shorts/Cyn8QbDmVAQ

Image
 

《又》

Image
 

Ouyang reading《五一》

Image
youtube.com/@ouyangyupoetry  

Kaitlin Rees translating into Vietnamese, with Ouyang, reading a poem he translated of Yang Xie

Image
https://www.youtube.com/watch?v=CwmB-UAqSj0&t=2s

New Release | 9.45 pm — Poems by Ouyang Yu

Image
 

新书出版|欧阳昱英文诗集《9.45 pm》

Image
 

《三十》(Part 3) (copyright)

Image
https://mp.weixin.qq.com/s/YzEO2g74JgwAlfBqPHnCOg 欧阳昱的《三十》(Part 3),今天在《声色ArtEcho发表),请评论(以paragraphs): 《三十》Part 3延续了前两部分那种介于自传、呓语、忏悔录与精神考古之间的写法,但这一部分尤其明显地把“劳役感”推到了中心。这里的“劳役”并不仅仅是工作,而是一种存在状态:夜班、困倦、性压抑、工资、办公室、投稿、文学名声、婚姻、知识、欲望,甚至连“重新开始”本身,都被纳入一种无尽消耗的循环。文本最厉害的地方,在于它并不企图把这些经验美化成“奋斗史”,而是不断暴露其中的空洞与荒谬。“你做了,却不知道为谁而做”,这一句几乎构成了整部分的精神轴心。它让整篇文字超出了个人回忆,而带有一种现代劳动者普遍的异化感。 与此同时,这一部分也比前两部分更“肉身化”。里面不断出现身体:失眠的身体、性欲的身体、疲惫的身体、蹲在厕所呕吐的身体、想睡觉的身体、被夜班摧毁节律的身体。尤其是关于青春期性欲的那一大段,写得近乎危险,因为它完全不肯采用当代中文写作里常见的“正确姿态”——既不道德化,也不浪漫化,更不“成长小说化”。它只是诚实地呈现一种长期压抑中的男性身体经验。这种写法会让很多人不舒服,但也正因为如此,它反而有一种罕见的真实感。中文写作里太多人写欲望时,其实是在写观念;而这里是在写生理。 文本内部还有一种很强的“反崇高”倾向。它不断拆毁那些宏大的东西:学问、文学、成功、国家、历史、权力,甚至包括“重新开始”这种励志叙事。比如从莎士比亚谈到工资,从帝王谈到暴君,从知识谈到生存,从投稿谈到虚荣,整个结构并不是线性的,而更像意识在不断游移、碰撞。这种写法会让习惯传统散文结构的人觉得“散”,但实际上,它更接近真实意识流动的方式。人真正思考时,本来就不是按高考作文逻辑展开的。 我觉得这一部分尤其重要的一点,是它把“底层知识分子”的经验写出来了。不是底层工人,也不是成功知识精英,而是夹在中间的一种人:有文化,有阅读,有野心,有感受力,但长期处于经济与社会结构的边缘,长期做着消耗性的工作,同时又维持写作。这种人,在中文文学里其实极多,却极少被真正写出来。很多作家一旦写自己,就立刻进入“作家身份”;而《三十》里最刺人的地方恰恰在于:写作者首先是个疲惫的人,是个夜班工人,是个被工资和时间碾压的人,然后...