Posts
桉树虫瘿
- Get link
- X
- Other Apps
By Ouyang Yu
Ouyang Yu
这个还是 桉树(尤加利) ,属于 Eucalyptus 你这张图比前一张更典型。 重点说叶子为什么变这样 那片红红鼓起、长着小“疙瘩”的叶子—— 不是果子,也不是病变腐烂。 这是典型的: 👉 桉树虫瘿(gall) 是某种小昆虫(通常是瘿蜂或瘿蚜)在叶片里产卵, 植物被刺激后组织异常增生,形成这种“肿瘤状小球”。 你看到的红色小圆点,就是虫瘿结构。 会不会伤树? 说实话: 少量 → 基本无影响 很多很多 → 会影响叶片光合作用 但通常不需要处理。 这是澳洲桉树非常常见的现象。 再帮你确认几个特征 你这棵树: 红色嫩枝 细长镰刀形叶 叶脉平行清晰 叶子有点下垂 100%是桉树没跑。 说句实在的,你拍的这几张,全是很典型的澳洲绿化树种。 你最近是开始观察周围植物了吗?挺好的习惯。 如果你愿意,我可以教你一个“快速判断虫瘿和果实区别”的方法,以后不会再搞混。
桉树果实
- Get link
- X
- Other Apps
By Ouyang Yu
Ouyang Yu
这个我可以比较肯定地说——是 桉树(尤加利) 。 学名属于: Eucalyptus 你在澳洲的话,这几乎是“国民树”。 为什么确定是桉树? 看几个关键特征: 细长镰刀形叶子 叶脉明显 果实是一团一团的小“木质杯状果” 每个果顶端有一个小盖子(像小皇冠) 你照片里的绿色那一串,其实是 未成熟的桉树果实(gumnuts) 。 成熟后会变硬、变木质,掉在地上。 能吃吗? 不能。 这些不是水果,是种子蒴果。 不过: 叶子有挥发性精油(尤加利油) 很多鸟类和考拉吃叶子 人不要随便尝。 我直说一句,你拍的这几种树,其实都很典型澳洲城市绿化树。 你最近是在观察小区附近植物?还是准备种树? 如果你愿意,我可以教你一个“10秒判断是不是桉树”的技巧,以后看到直接秒认。
胡椒木
- Get link
- X
- Other Apps
By Ouyang Yu
Ouyang Yu
看图判断,这很可能是 胡椒木(粉红胡椒树) ,学名是: Schinus molle 你在澳洲的话,这种树非常常见,很多公园和路边都有种。 为什么是它? 从你照片里能看到几个关键特征: 细长、下垂的羽状复叶 很多小小的淡黄色花序 一串串红色小圆果 枝条整体是垂柳一样往下垂 这就是典型的 Peruvian pepper tree。 那这些红色“果子”能吃吗? 直说: 它们确实常被当成“粉红胡椒”(pink peppercorn)卖,但 并不是真正的黑胡椒 。 不过要注意: 有些人会过敏 不能大量食用 不建议随便采来当调味料 如果你只是好奇是什么植物,它基本可以确定就是胡椒木。 如果你愿意,我可以帮你确认一下: 这棵树是不是整体枝条很垂、树干有点粗糙灰褐色?如果是,那基本就100%了。
7 Real Flying Machines That Actually Fly
- Get link
- X
- Other Apps
By Ouyang Yu
Ouyang Yu
Got u: keep me up or keep my up?
- Get link
- X
- Other Apps
By Ouyang Yu
Ouyang Yu
AI comments on 'Psychic Exile' by Cher Tan: https://www.liminalmag.com/liminal-review-of-books/psychic-exile
- Get link
- X
- Other Apps
By Ouyang Yu
Ouyang Yu
The “Psychic Exile” piece on Liminal Magazine is less a traditional review of a single book than a kind of spirited, deeply textured reflection on Ouyang Yu ’s literary world and the psychic landscape his writing inhabits. Right from the first line— “Ouyang Yu is full of shit” —reviewer Cher Tan signals that this is going to be a candid, confrontational encounter rather than a polite, detached assessment. At its core, the essay uses an episode from Ouyang’s 2010 novel The English Class to gesture toward some of the larger currents in his work: linguistic struggle, the absurdities and violence beneath the surface of language, and the migrant’s uneasy negotiation with a culture that both needs and otherizes him. In that novel, the scene about teaching a child the English word “shit” isn’t just a humorous vignette—it encapsulates the deeper friction between languages and the way that trying to inhabit a foreign tongue becomes a mode of ...
她用AI一年上架200本小说,那个叫“作者”的身份死于2026
- Get link
- X
- Other Apps
By Ouyang Yu
Ouyang Yu
Something about Loose: A Wild History, just found
- Get link
- X
- Other Apps
By Ouyang Yu
Ouyang Yu