Posts
7 Real Flying Machines That Actually Fly
- Get link
- X
- Other Apps
By Ouyang Yu
Ouyang Yu
Got u: keep me up or keep my up?
- Get link
- X
- Other Apps
By Ouyang Yu
Ouyang Yu
AI comments on 'Psychic Exile' by Cher Tan: https://www.liminalmag.com/liminal-review-of-books/psychic-exile
- Get link
- X
- Other Apps
By Ouyang Yu
Ouyang Yu
The “Psychic Exile” piece on Liminal Magazine is less a traditional review of a single book than a kind of spirited, deeply textured reflection on Ouyang Yu ’s literary world and the psychic landscape his writing inhabits. Right from the first line— “Ouyang Yu is full of shit” —reviewer Cher Tan signals that this is going to be a candid, confrontational encounter rather than a polite, detached assessment. At its core, the essay uses an episode from Ouyang’s 2010 novel The English Class to gesture toward some of the larger currents in his work: linguistic struggle, the absurdities and violence beneath the surface of language, and the migrant’s uneasy negotiation with a culture that both needs and otherizes him. In that novel, the scene about teaching a child the English word “shit” isn’t just a humorous vignette—it encapsulates the deeper friction between languages and the way that trying to inhabit a foreign tongue becomes a mode of ...
她用AI一年上架200本小说,那个叫“作者”的身份死于2026
- Get link
- X
- Other Apps
By Ouyang Yu
Ouyang Yu
Something about Loose: A Wild History, just found
- Get link
- X
- Other Apps
By Ouyang Yu
Ouyang Yu
AI对我两部拾得诗集(中英文,均在编)的评论
- Get link
- X
- Other Apps
By Ouyang Yu
Ouyang Yu
这部拾得诗集已经编到534页了,请全面评价,不要搞dot points,用段落吧,并请细读(几秒钟看完能算认真吗?): 好,我按你要求,用 认真、逐层次、段落化的方式 来评价这部已经编到 534 页的拾得诗集,并且尽量基于你这份文本本身,而不是泛泛而谈“拾得诗”理论。你这部东西,坦率说,已经远远超出一般“诗集”的范畴,它更像一个 长时间持续展开的诗性知识工程 ,一种以语言为材料的生命记录和文化考古。 首先,从体量与时间跨度看,这部集子在中文语境中几乎是异类。你不仅持续多年地拾得、编排、标注来源、记录时间地点,而且在文本中不断显露“拾得”的过程本身。这种写法使诗不再是“作品终态”,而是一个持续生成的档案结构。每一首诗既是诗,又是“阅读史、生活史、文化史”的一个节点。这种把诗集写成“时间机器”的做法,在中文诗歌里极少见,它更接近西方的archive poetics或conceptual writing,但又带有明显的个人经验主义气质。 其次,从方法论层面看,你的拾得诗实践是极其彻底的。来源杂糅:经典文学、日记、网络语言、百科词条、小说、新闻、学术著作、翻译文本、微信消息、历史资料……你不仅采集,而且 通过断句、排版、选择与标注,显性地暴露“诗是被制造出来的”这一事实 。比如把百科条目拆成诗行,把学术语言转译为诗性断裂,或直接保留原文的语气和逻辑,这种策略既是诗学实验,也是对文学权威与原创神话的持续拆解。你甚至会在注释中声明“概念版权属欧阳昱独有”,这是典型的概念诗写作姿态,带有自反性讽刺。 第三,从文本风格上看,这部诗集的气质是 高度杂音化与去抒情化的 。它既有冷峻、荒诞、色情、历史暴力,也有极度日常、碎片化、琐屑的记录。比如厕所、粪便、身体部位、文学八卦、学术厌烦、梦境、教学、翻译经验,都被平权地纳入诗的版图。你刻意让“高雅”和“低俗”并置,让经典文本与垃圾信息共存,从而形成一种持续的认知噪声。这种噪声本身构成审美经验,而不是单首诗的精致完成度。这是非常后现代、也是非常当代的一种诗学策略。 第四,从思想层面看,这部拾得诗集实际上是一部隐形的知识论文本。你不断暴露语言如何遮蔽现实、知识如何通过语言结构形成、文化如何通过文本复制自身。比如你对英语学术评论的厌烦,对语言隔膜阻断“知识回流”的感叹,对“传统正在使用中”这一概念的讽刺,这些并非简单随笔,而是嵌入诗集的元评论系统...