Posts

Showing posts from March, 2021

《长久地,我凝视一棵树》

Image
 

Translation done and submitted today

Image
And don't forget that I am committed to translating work from English into Chinese and from Chinese into English. Enquiries here: youyang2@bigpond.com 

均为近作,欲购找我

Image
 

《毕加索:电视传记:记忆》

Image
 

Make your selection. See below and get in touch

Image
 

《访谈》https://mp.weixin.qq.com/s/bsy5OPrbyYH8wXtolS0NJA

  访谈                                                                                             ©欧阳昱 你写什么? 我什么都没写,请用过去时   后来你什么都写了吗? 好像什么都写了   你写了被车轮碾得麻木的道路了吗? 写了   你写了看着人杀人却好像没看见似的天空了吗? 写了   你写了被你抽死的烟蒂? 写了   那被你抽死的烟气呢? 好像没有   你写了雾霾? 写了   那抱怨雾霾的树叶呢? 好像没有   你写了无所不在的眼睛吗? 这个好像没有   你写了飞机上坐你身边十几个小时却一句话也不跟你说的那个人吗? 没写   你写了被扫地出门的那些垃圾? 嗯,这个,没写   你写了高大上的东西没有? 没写。呃,这不跟上面那个问题一样吗? 你写了包含生命汁液的枯枝了吗? 没写   你写了自恋后感觉也很美的自己拉出来的屎了吗? 没写 你不觉得人已经到了连自己牙缝中剔出来的牙垢也要闻一下的地步了吗? 呃,这个倒可以写写,谢谢   你没写过比资本主义还资本主义的社会主义吗? 没写   你写过自己怀揣的钱包没有? 没写   你写过自己的内裤没有? 没写   你从来都写大我吗? 没有   你从来都写小我吗? 没有   你是否二者不分? 不是   你写鲜花吗? 不写   你为什么不写鲜花? 我不觉得它们开放是为了悦我的目   你写外面鸣叫的小鸟了吗? 鸟不一定满意我们对它们的“小鸟”称呼 那你觉得它们的啼叫是什么意思? 我觉得其中有个意思肯定是:瞧那些小人,活得真没意思   你写的是诗吗? 可能不是   你是诗人吗? 不是   请问你还有什么需要补充的吗? ———   自评:问你自己一句:你用访谈形式,写过一首诗吗?如果没有,是不是应该马上就来一首?二十多年前,我就用访谈形式,写了一首英文的小长诗,题为“Interview with Yu”(《昱的访谈录》),收在我第一本英文诗集Moon over Melbourne and Other Poems里。个人觉得,用访谈形式写诗,可以写出很多心里想说而平常没法说的话。

'Fame'

Image
A self-comment by OY: Isn't that what everyone is interested in? Then that's what you see. Cheers Self-comment 2:  What u c is what u get.

《脸》or 'Faces'

Image
 

3. sold out. 2. sold out. 1. available

Image
 

Available at Brunswick Bound now

Image
 

选自正在写作中的《干货:诗话》(第三卷)的一个片段

Image
 

新画展消息,标题英文是我译的

Image
 

昨天放群挨砸的一首,选自《更的的》

  《巴塞罗那至马德里火车途中细节39》 回澳大利亚后 我一定要告诉画画的朋友 搞抽象画的 一定要去西班牙 坐火车从巴塞罗那 到马德里 那儿的田野和崖壁 真的十分赵葆康 (欧阳自评:2004.5.18写于火车上。隔了17年放出来,估计知道zbk的人依然不多,这就好。如前所说,我特别不喜欢在诗里放名人的名字,尽管见到的不老少了。谢谢值班搞诗)