Posts

Showing posts from November, 2022

今天看的书

Image
 

英译中诗消息

Image
自2019年开始的英译中国当代诗人诗集的项目,经过三年时间,到此可以告一小段落了。一共翻译出版了十七本(还有最后一本潇潇的尚未收到)。我作为一个全职的自由翻译写作者,完全靠呼吸为生,也该进行下一阶段的工作了。欢迎有兴趣让自己作品通过英文走向世界的诗人,包括写小说的,跟我联系。即此,不另。

dongtai qingling, blah, blah, blah

Image
 self-comment: i have nothing to say. it's all translated by the machine. thank you no explanation available—my self-comment. thank u 薰衣草评:我看了这个视频,是游行的口号,不便用汉字,用这样的形式记录或表达,很好[ThumbsUp]

My first collection of short stories

Image
Since my first publication in 1987, I have published fiction, nonfiction, poetry, literary translation and literary criticism in both English and Chinese except short-story collections even though I have written a number of them. This, in a way, is a breakthrough for me in my 34-year publishing history, something to be celebrated, if only alone. To be signed shortly:

最后几本《澳中文学交流史》

Image
 2016年出版这部《澳中文学交流史》时,我才出版了80本书。到此日为止,我已出版146本,包括今日正式收到出版社信息,说已经接受出版的一本英文短篇小说集。老实讲,在这个基本无人读书的时代——教授不读书,更不买书;已经毕业的博士,等于已从读书中解放,永远也不再需要读书了,还有很多人,读不读书我不知道,但感觉只对转发大道小道消息更感兴趣(顺便说一下,千万别再往我这儿发东西了,我根本从来不看一眼,我只看书,看有意思的书,我不想当转发家)——出书早就不是一件值得骄傲的事。写作费时久,修改又很累,最吃紧的永远是屁股,而且写了根本不能保证人家出版你。这部英文短篇小说集十年前就整理好了,屡投屡退,退到后来就不投了,就忘掉了。就像我的其他一些书一样。去年获大奖的一部诗集,是二十年前就整理好的,二十年后想起来投出去,一夜之间就被出版社接受,然后就什么了,你晓得的。一个写作的人如果不彻底失败,那怎么可能有任何成功呢?再说,对一个写作者来说,成功也许最终是一个可耻的词。这个交流史,是我编著的,有我写的文,也有别人写的文,有些人可能会看见自己的名字被写进去了。这是一个自我祝贺的季节,自我陶醉的季节,自己庆祝自己的季节,像疫情之前那些自己开车送自己去机场、自己到地后自己送自己下榻酒店、自己下馆子自己招待自己吃饭等的岁月时那样。不多说了,这儿还有几本来自台湾的。1目得很了然。售价:550新台币加邮费。

Review of my Fainting with Freedom, now taught at the Reunion Island

Just found a longish review of my poetry book, Fainting with Freedom (out of print now), done anonymously on 24/2/2016, found just now, a quite interesting one, published by Jacket2, an online journal based in the USA (never heard of it before):  https://jacket2.org/reviews/multicultural-sleep  

Sam's review of Breaking New Sky

Image

《鸡汤的故事》

Image
百号评: 莲心儿评: 马亚坤评: 朵而评:

故事,从金斯勃雷讲起

Image
  有些人,在一个地方住了一辈子,可能赚了很多钱,但没写一行诗。有些人,像我认识的一个人说的那样,爱把这句话挂在嘴上,现在事业才刚开始,等我买了第一幢房,我就开始写作。还有很多人,可能什么都做了、赚了、得了,就是没写诗,不爱、不喜、不看,总觉得这种东西跟自己无缘,前世不搭界,后世不相干,反正,这个世界的人就是这样的,没什么可说,可多说的。 那个自称、简称O Yang U的人,不是这样的。他一到地就写诗。在姓汉的地方写汉诗,在姓英的地方写英诗,后来发展到在姓汉的地方写英诗,在姓英的地方写汉诗的地步。写了也不秀出去,自觉不屑于那种一写就秀的做法。秀给谁看?前面说的那几种人吗?秀给谁看?有谁可秀?有谁值得一秀?所有这些问题,导致写了就收起来,不再拿出去,直到有一天,像一枚自杀炸弹——我称其为自诗炸弹——这些写于Kingsbury(金斯伯雷、金斯勃雷)的诗,炸成了一本将近六百页的英文诗集The Kingsbury Tales: A Complete Collection。样子就是这个样子。一百本,十多年前出版,只剩十多本了。想陆续自译成中文,想慢慢讲其中的故事,一个个的。(7.57am) The last eight to go! Published in 2012, in an edition of 100 copies, signed and numbered, this book is a complete collection of close to 600 poems, written with the support of a grant from the Australia Council, over a period of 12 months, in places as various as Singapore, Germany, and, of all the other places, Wuhan, as well as Kingsbury. You can choose the number you like.

International Conference over Zoom in Hong Kong, shortly

Image
 

《老作家》

Image
Found this comment by Baihao posted yesterday on “Otherland原乡砸诗群”:  

《矿物质》with a video

Image
 

Another interview in Darwin, Australia, some years ago

 about creative mistakes: https://poetryschool.com/podcast-2/line-break-9-ouyang-yu-creative-mistakes/

Another self-interview, bilingually, in early 2022

  https://soundcloud.com/correspondences/interview-with-yu-by-ouyang-by-ouyang-yu

'Interview with Yu' (a self-interview in the shape of a poem), 1994, one of the earliest self-interviews I did

  https://go.gale.com/ps/i.do?id=GALE%7CA16109512&sid=googleScholar&v=2.1&it=r&linkaccess=abs&issn=03114198&p=LitRC&sw=w&userGroupName=anon%7Efaed087e Want to read the whole thing? Find me.

Interview with Ouyang Yu in 'Poetry International' (2011)

  https://www.poetryinternational.com/en/poets-poems/article/104-20533_Interview-with-Ouyang-Yu/

Interview with Ouyang Yu in 'Compulsive Reader' (2004)

  https://compulsivereader.com/2004/04/02/interview-with-ouyang-yu/

Part of a longer poem

Image
just written, after watching how Xi gave a mild talking-to to Trudeau whose father I met more than thirty five years ago, written into the first part of this poem,

from The Angry Wu Zili (p. 124)

Image
 

you can't ignore them, 6

Image
 

Amelia Dale interviews Ouyang Yu in Cordite

  http://cordite.org.au/interviews/dale-yu/

a 2-hour interview on YouTube that I forgot to include

 I mean who cares and why should anyone be bothered? https://www.youtube.com/watch?v=kn1fnmYW2jU&t=1186s

p. 1, The Angry Wu Zili

Image
 

A new book

 我到目前为止,已经出版了145本书,其中有些是限量版,有的限量为100本。有的限量为英文字母从A到Z的26本,还有的限量为10本。《告别汉语》这本书就属于最后这种,已经出了第三版,卖掉了三本,还剩七本。这第三版是增补版,比头两版多出一二百页,添加了更多新的内容,包括英文著作的发表细节。有兴趣的请跟我联系。每本都标号并签字。(这个视频配的音乐,是法国女作曲家Lili Boulanger的‘D'un vieux jardin'):

Single lines poetry

Image
 

That's it for today

Image
 

looked like this now

Image
 

Another one released, also on磨铁

Image
 

Released today on磨铁

Image
 

在听

Image