故事,从金斯勃雷讲起
有些人,在一个地方住了一辈子,可能赚了很多钱,但没写一行诗。有些人,像我认识的一个人说的那样,爱把这句话挂在嘴上,现在事业才刚开始,等我买了第一幢房,我就开始写作。还有很多人,可能什么都做了、赚了、得了,就是没写诗,不爱、不喜、不看,总觉得这种东西跟自己无缘,前世不搭界,后世不相干,反正,这个世界的人就是这样的,没什么可说,可多说的。
那个自称、简称O Yang U的人,不是这样的。他一到地就写诗。在姓汉的地方写汉诗,在姓英的地方写英诗,后来发展到在姓汉的地方写英诗,在姓英的地方写汉诗的地步。写了也不秀出去,自觉不屑于那种一写就秀的做法。秀给谁看?前面说的那几种人吗?秀给谁看?有谁可秀?有谁值得一秀?所有这些问题,导致写了就收起来,不再拿出去,直到有一天,像一枚自杀炸弹——我称其为自诗炸弹——这些写于Kingsbury(金斯伯雷、金斯勃雷)的诗,炸成了一本将近六百页的英文诗集The Kingsbury Tales: A Complete Collection。样子就是这个样子。一百本,十多年前出版,只剩十多本了。想陆续自译成中文,想慢慢讲其中的故事,一个个的。(7.57am)
The last eight to go! Published in 2012, in an edition of 100 copies, signed and numbered, this book is a complete collection of close to 600 poems, written with the support of a grant from the Australia Council, over a period of 12 months, in places as various as Singapore, Germany, and, of all the other places, Wuhan, as well as Kingsbury. You can choose the number you like.
Comments