Posts
Showing posts from November, 2020
Many thanks to ACAA for the honour of being granted the title: The Alumni of the Year 2020
- Get link
- Other Apps
By Ouyang Yu
Ouyang Yu
4 poems from The Kingsbury Tales: A Complete Collection
- Get link
- Other Apps
By Ouyang Yu
Ouyang Yu
《屄》
- Get link
- Other Apps
By Ouyang Yu
Ouyang Yu
今天放群砸诗后,Chaos特评如下: Hahaaaa !是拯救世界的B啊!这个能让真正的诗人露出恬淡的微笑发出猪叫声吧! 你可千万不要摆出道学家哲学家贫血式的刻板印象,这个屄与永远的真理和道德毫无瓜葛。 深吸一下这株有毒的花朵,在它面前,你必须毫无尺度放下较量用无限宽广之心摘下它,把它放进榨汁机里和着你的泪水和笑声连渣带汁的咽下去吧,这是诗人的解毒剂。 群主今天想刻意散播他的"传染病",它或许可能能医治或拯救你那枚脱离现实已久魔力消除殆尽没经受过多少磨难但已经不再敏感丧失了渴望苦涩乐趣分泌不出毒素的空洞屄吧?! 我的几个自评如下: 自评1:还有很多种牛逼,如水牛逼黄牛逼,等,从前写过,现在就不写了。🙏 自评2:写这首诗的目的之二,就是要难倒世界上的所有翻译,令其无法译成中文之外的任何文字,前提是:翻译而不注解 自评3:真的,我觉得中国最顶级的赞誉是“牛逼”这个词真是不好,以后改成牛A或牛小a比较好,否则总是很难饶过那个“b“字 自评4:其实这还真的不是诲淫,而是语言文化批评诗,需要搞语言文化批评理论的人来深入分析批判中国语言中为何出现这么奇特的牛不逼的词
My new article, 'Mistakes Make Poetry'
- Get link
- Other Apps
By Ouyang Yu
Ouyang Yu
’Living After Death' launched
- Get link
- Other Apps
By Ouyang Yu
Ouyang Yu
《钢的琴》
- Get link
- Other Apps
By Ouyang Yu
Ouyang Yu
《钢的琴》 无尽de忧伤 麻木de心 绵密de孤独 穿鼻而过de钢琴 树叶de小路 消失de湖 终于要结束de教学 书里提到de那个妓女 睡不完de梦 空中出现de毛 从水面掠过de白翅 眼睛里出现de夜色 流不出来de泪 无尽的忧伤 麻木的心 绵密的孤独 穿鼻而过的钢琴 树叶的小路 消失的湖 终于要结束的教学 书里提到的那个妓女 睡不完的梦 空中出现的毛 从水面掠过的白翅 眼睛里出现的夜色 流不出来的泪 无尽d忧伤 麻木d心 绵密d孤独 穿鼻而过d钢琴 树叶d小路 消失d湖 终于要结束d教学 书里提到d那个妓女 睡不完d梦 空中出现d毛 从水面掠过d白翅 眼睛里出现d夜色 流不出来d泪 (写于2018年6月16日) 注:今天砸诗群有人发了一首诗,标题是《钢的琴》,有砸友指出,这个标题好像有人用过。我记得我用过,搜索一下,立刻找到了,就是这首,特此放在这儿。(3.29pm, Monday 9/11/2020)
《十大》
- Get link
- Other Apps
By Ouyang Yu
Ouyang Yu
《十大》 屈•原——Yuan Qu 李•白——Bai Li 杜•甫——Fu Du 苏•轼——Shi Su 陶•渊明——Yuanming Tao 白•居易——Juyi Bai 王•维——Wei Wang 李•商隐——Shangyin Li 李•煜——Yu Li 陆•游——You Lu 多么丰富的殖民文化啊! ------ 昨天放群挨砸,最值得录在此的是Chaos的特评,如下: 特邀特评: chaos:东西方命名权的区别是 "制造方与产品名"先后次序调转的区别。 西方的命名权首先得有"身在"才能指名,造"身"者首先给"成品"命名,之后才会冠上"姓" 表明 "这身的出处" 即是,先有难得的"人身"后才给它标榜(身)的出处和产地名--"姓" 东方,造"人身"者先标注制造商或出产地的"姓"先,之后才给"产品"冠名" 即是先宣示主权:"先有老子后才有你","先有制造方才有产品","先有我(姓)后才有你(名)"......... 01 这是一群"身死"在自己的领地却摆脱了身前名身后姓能轻松离别本土永世唱游在世界各地继续去延颂他们哀歌的群体...,不管是在看不见看得见的目光里,他们的声音都能超越国界渗透时间去散发它隔世的诗性和永留它语言的芳香... ------ 我自己的自评如下: 欧阳自评:解释一下。如果你们到五眼国之一的澳大利亚来读书,姓名都得换个过。值班的李明亮,登记薄上肯定是:Mingliang Li,张萌呢,肯定是Meng Zhang。原来我知道有个叫“马也”的人,名字也给倒过去了,成了:Ye Ma。你听听,这不是“野马”又是啥?但威廉•莎士比亚进入中国,从来没人把他搞成“莎士比亚•威廉”吧?我们如此自我殖民,所以,不如干脆把欧阳修弄成“欧阳•修”,就像我列表的那几个古人一样。谢了、卸了、歇了、泄了。