Oxford Companion to Modern Poetry, with a mistake in regard to my entry

 今天星期六,有时间做点闲事。查别的东西时,碰到了Oxford Companion to Modern Poetry(《牛津现代诗歌词典》),想起几年前曾与该词典出版社的人电子邮件联系过,因为他们又一如既往、再接再厉地把我的姓名次序颠倒弄错,把“Yu”当成了我的姓,把“Ouyang”当成了我的名。就像我母亲从前说的那样:“牛穿鼻子也教醒了”,可这些白人,就是穿鼻子也教不醒。澳大利亚好些。一些提到我的文学史中,把我的姓归在了“O”下。这本词典,2013年出的第二版,不贵,27.95澳元。虽然关于我有误,但也值得收藏,如果他们真按我投诉的那样,把我还魂到“O”下,那第三版出来时,我还可以买一本作为对照。等会就到thebookdepository.com下单买一本。







Comments

Popular posts from this blog

LOWER DOWNS, RUBBISH AND LOW POETRY by Ouyang Yu

Self Publishing, a poem by Ouyang Yu

Wenche Ommundsen: Not for the Faint-Hearted: Ouyang Yu: The Angry Chinese Poet