130

前不久的调查表明,在这个两千多万人的国家,非华裔的懂中文的人,仅130人(见新闻截图)。那么好了,出一本英汉双语诗集,不是明显挑战他们的这种语言弱智么?我出了两本。第二本译成中文,就是《永败之旗》。那不是我说的,那是海明威《老人与海》中的一句话,被我拿来做了书名。诗歌就是永远的失败。而出版双语诗集,从出版到永久,几乎不会有人写书评,也就是说,他们没有能力写书评!事实表明,至今这个国家对这两本诗集的书评等于零,这真是智力和知识的清零啊!







Comments

Popular posts from this blog

LOWER DOWNS, RUBBISH AND LOW POETRY by Ouyang Yu

Self Publishing, a poem by Ouyang Yu

Wenche Ommundsen: Not for the Faint-Hearted: Ouyang Yu: The Angry Chinese Poet