My translation in Chinese of Jack Gilbert's poetry in 'World Literature' in China

 https://mp.weixin.qq.com/s/hWyYlgL_S0XKrquP-hwUNg

Comments

Haoyi Zhang said…
Poetry Is A Kind Of Lying
诗歌是一种 ╮(╯_╰)╭谎言,

Poetry is a kind of lying,
necessarily. To profit the poet
or beauty. But also in
that truth may be told only so.

诗歌是一种谎言
一定,让写诗人赚
美。但这又让
真理也可以同时被说。

Those who, admirably, refuse
to falsify (as those who will not
risk pretensions) are excluded
from saying even so much.

尊敬的人们 拒绝
做假 (像那些 擔不了
伪装的保险) 会被
说话的人
孤立。

Degas said he didn't paint
what he saw, but what
would enable them to see
the thing he had.

Degas说他不画
他gaze过的stuff,
他画能让你看到
他看到的。

Popular posts from this blog

LOWER DOWNS, RUBBISH AND LOW POETRY by Ouyang Yu

Self Publishing, a poem by Ouyang Yu

Wenche Ommundsen: Not for the Faint-Hearted: Ouyang Yu: The Angry Chinese Poet