YSXM000230 / 夕照 (multiple)

 

Sunset Glow

We arrive at the summit of Mo Mountain. The lake below our feet flickers with light. Along the shore stand sharp-tipped pine trees leaning at angles; farther away, undulating coral-like hills lie draped in a pale blue haze. The sun is setting, and a streak of crimson light appears across the water. Distant mountains and nearby fields merge into a vast verdant expanse. East Lake resembles a brilliant crystal jewel, set upon an emerald carpet.

To the north, smoke from forest fires billows upward in thick clouds, blackening half the sky. To the east stretches an endless fieldscape, reaching all the way to the distant horizon. Deep within the dense woods come one or two mournful cries of cuckoos. From time to time, brown-and-white egrets rise in twos and threes from the mountains, gliding beneath the azure sky into the red glow of sunset...

(AI-assisted)


Coucher de soleil

Nous arrivons au sommet du mont Mo. Le lac scintille à nos pieds. Le long de la rive, des pins aux cimes aiguës se penchent çà et là ; au loin, des collines ondulantes, semblables à du corail, reposent dans une brume bleu pâle. Le soleil est en train de se coucher, et une bande de lumière rouge traverse la surface de l’eau. Montagnes lointaines et campagnes proches se fondent dans une vaste étendue verdoyante. Le lac de l’Est ressemble à un joyau de cristal étincelant, posé sur un tapis d’émeraude.

Au nord, la fumée des feux de forêt s’élève en épais tourbillons, noircissant la moitié du ciel. À l’est, les champs s’étendent à perte de vue jusqu’à l’horizon. Au plus profond des bois, on entend parfois le cri plaintif d’un ou deux coucous. De temps à autre, des aigrettes brunes et blanches s’envolent par petits groupes des collines, glissent sous le ciel d’azur et disparaissent dans la rougeur du couchant...

(AI-assisted)


Atardecer

Llegamos a la cima del monte Mo. El lago centellea a nuestros pies. A lo largo de la orilla se inclinan pinos de puntas afiladas; a lo lejos, colinas ondulantes, semejantes al coral, reposan envueltas en una neblina azulada. El sol está poniéndose y una franja de luz rojiza aparece sobre la superficie del agua. Las montañas lejanas y los campos cercanos se funden en una inmensa extensión verde. El Lago del Este parece una joya de cristal resplandeciente, incrustada en una alfombra esmeralda.

Al norte, el humo de los incendios forestales se eleva en densas columnas, oscureciendo la mitad del cielo. Al este se extienden campos interminables hasta el horizonte. En lo profundo del bosque llegan, de vez en cuando, los lamentos de uno o dos cucos. A intervalos, garzas pardas y blancas levantan el vuelo de las colinas en grupos dispersos, planean bajo el cielo azul intenso y se internan en el resplandor rojo del atardecer...

(AI-assisted)

Comments

Popular posts from this blog

002, from Poetry Remarks

LOWER DOWNS, RUBBISH AND LOW POETRY by Ouyang Yu

Self Publishing, a poem by Ouyang Yu