(英)威尔弗雷德·欧文(著)(澳)欧阳昱(译):《徒劳无益》
https://www.fx361.cc/page/2017/1229/13680415.shtml
英国诗人威尔弗雷德·欧文(Wilfred Owen, 1893-1918),英国士兵兼诗人,是英国第一次世界大战中涌现出来的最优秀的诗人之一。众多诗作写于战地,死后发表。考取伦敦大学后,因成绩不够优秀,拿不到奖学金而作罢。后去法国教英文和法文。第一次世界大战爆发后参战,不久即升任陆军上尉,还获得军事十字勋章,但参战不过几个月,便在1918年11月阵亡。
欧文被认为是第一次世界大战最伟大的诗人。他的作品有强烈独到的生命体验,想象力极为丰富。遗憾的是,在中国少有译介。
《徒劳无益》
(英)威尔弗雷德·欧文(著)
(澳)欧阳昱 (译)
把他抬到太阳下——
在家中,当未下种的田野在低声耳语。
从前阳光轻轻的抚摸曾唤醒过他,
即使在法国,也曾摸醒过他,
直到今晨,雪花飘下。
而今,还有谁能使他苏醒?
慈祥的太阳公公一个人心知。
它曾唤醒过冰星的泥躯。
请想象它如何唤醒种子——
莫非它的四肢和筋骨健全、强健温暖的躯干
已僵硬得无法动弹?
难道它长得如此高大就为的是这样一天?
——啊,到底是什么使得老迈的阳光不辞劳苦
将大地从睡眠中唤醒?
Comments