YSXM000236 / 新招 (Multiple)


 请把这首散文诗译成德文吧(加AI-assisted等字样),注意“直接免费下载,全世界的书”这句话,逗号是故意插入,切断语流的:

可以这样译。我尽量保留原诗那种冷静、讽刺而又突然收束的节奏,同时把那个故意插入的逗号也保留下来,让语流在“免费下载”与“全世界的书”之间断裂一下。

Neuer Trick
(aus dem Chinesischen übersetzt, AI-assisted)

Alles ist ganz normal, als wäre nichts geschehen.
In manchen Ländern wird Grundbesitz auf den Markt geworfen.
In anderen Ländern wird die Polizei noch polizeilicher.

Diejenigen, die Bücher schreiben, können kein Geld verdienen;
diejenigen, die keine Bücher lesen, haben welches.

Am unerquicklichsten sind die Akademiker:
direkter kostenloser Download, aller Bücher der Welt.

Nach der Pflichtübung sollen die Kinder
sich besser nicht mehr mit Büchern abgeben.

Der Welt geht es prächtig.
Das Virus denkt sich gerade einen neuen Trick aus.


不过德文里如果完全照字面写成:

Direkter kostenloser Download, aller Bücher der Welt.

虽然能保留那个停顿,但读者会觉得有一点语法上的“故意别扭”。如果您希望这种断裂感更明显、更像现代诗,也可以写成:

Kostenlos herunterladen. Direkt.
Alle Bücher der Welt.

或者:

Direkter Gratis-Download,
aller Bücher der Welt.

我个人更倾向第一稿的 „direkter kostenloser Download, aller Bücher der Welt“,因为它保留了原文那种故意在逗号处“绊一下”的效果,读者会意识到这里不是笔误,而是一种诗歌性的切断。

别断行,弄成散文状吧

当然,原文本来就是散文诗,德文也应保持一整段的推进感,而不是切成自由诗式的短行。可以这样:

Neuer Trick
(aus dem Chinesischen übersetzt, AI-assisted)

Alles ist ganz normal, als wäre nichts geschehen. In manchen Ländern wird Grundbesitz auf den Markt geworfen. In anderen Ländern wird die Polizei noch polizeilicher. Diejenigen, die Bücher schreiben, können kein Geld verdienen; diejenigen, die keine Bücher lesen, haben welches. Am unerquicklichsten sind die Akademiker: direkter kostenloser Download, aller Bücher der Welt. Nach der Pflichtübung sollten die Kinder besser nichts mehr mit Büchern zu tun haben. Der Welt geht es prächtig. Das Virus denkt sich gerade einen neuen Trick aus.

不过有一个地方我建议斟酌:

“奉劝以后的孩子,再也别跟书来往。”

这里不是一般意义上的“完成任务后”(Pflichtübung),而是“给未来的孩子们一个忠告”。所以我会改成:

Den Kindern der Zukunft sei geraten, sich nie wieder mit Büchern einzulassen.

于是全文变成:

Neuer Trick
(aus dem Chinesischen übersetzt, AI-assisted)

Alles ist ganz normal, als wäre nichts geschehen. In manchen Ländern wird Grundbesitz auf den Markt geworfen. In anderen Ländern wird die Polizei noch polizeilicher. Diejenigen, die Bücher schreiben, können kein Geld verdienen; diejenigen, die keine Bücher lesen, haben welches. Am unerquicklichsten sind die Akademiker: direkter kostenloser Download, aller Bücher der Welt. Den Kindern der Zukunft sei geraten, sich nie wieder mit Büchern einzulassen. Der Welt geht es prächtig. Das Virus denkt sich gerade einen neuen Trick aus.

我觉得这一版在语气上更接近原文:前面一直是冷静陈述,到“学术研究者”那里出现讽刺性转折,然后“奉劝以后的孩子”带出一种黑色幽默,最后落到“病毒正想新招”。整个弧线和中文基本一致。

Comments

Popular posts from this blog

002, from Poetry Remarks

LOWER DOWNS, RUBBISH AND LOW POETRY by Ouyang Yu

Self Publishing, a poem by Ouyang Yu